Prof. Carol Tully

Carol Tully
Professor of German / Pro-Vice Chancellor (Students)
+44 (0)1248 382132 (2132 internal)
Room 10, Prof's Corridor

Professor Carol Tully is Pro-Vice Chancellor (Students) and Professor of German at Bangor University. She studied German and Spanish at Strathclyde and completed her doctorate at Queen Mary London. She has since established an international reputation as a scholar in the area of European cultural exchange in the nineteenth century with a primary focus in Germany and Spain. She has published a number of books, scholarly editions, translations and journal articles. She continues to be an active researcher and postgraduate supervisor and is the principle investigator on the AHRC-funded European Travellers to Wales project ( She was elected a Fellow of the Learned Society of Wales in 2016.

Professor Tully was Head of the School of Modern Languages and Cultures at Bangor for six years and also Deputy Head of the College of Arts and Humanities. She has been active in a number of subject associations, in particular as Welsh representative on the University Council for Modern Languages, and the founding Chair of the Steering Group for Routes into Languages Cymru. She has fulfilled a number of roles for the AHRC and is currently a member of the AHRC Modern Languages Advisory Board. She took up the role of Pro-Vice Chancellor (Students) in 2011 and currently has responsibility for a number of areas across the university including Student Services, Student Engagement, Halls of Residence, Sport, Library Facilities and Catering, as well as working closely with the university’s Property and Campus Services department on the development of teaching facilities and heritage buildings.

I supervise / co-supervise the following students:

Christina Les, ‘Literary conceptions of Wales’ (AHRC-funded, part of the European Travellers to Wales 1750 – 2010 project, with Dr Gillian Jein).

Angela Lotz, Translating Kenneth White’s ‘House of Tides: Letters from Brittany and Other Lands of the West’ (PhD by practice, with Dr Stefan Baumgarten)

German and Spanish literary relations in the 19th Century; German Romanticism; Intercultural relations in the nineteenth century (Germany/Spain/France/Great Britain; German Women’s writing in the 19th Century; Travel Writing; Translation

Books and Edited Volumes

  • 1997 – Creating a National Identity: A Comparative Study of German and Spanish Romanticism, Stuttgarter Arbeiten zur Germanistik 347 (Stuttgart: Verlag Hans-Dieter Heinz, 1997), 280 pp.
  • 2000 – Romantik and Romance. Cultural Interanimation in European Romanticism, Strathclyde Modern Language Studies IV (Glasgow: University of Strathclyde, 2000), 148 pp.
  • 2003 – From Prague Poet to Oxford Anthropologist: Franz Baermann Steiner Celebrated. Essays and Translations, Publications of the Institute of Germanic Studies, 80 (Munich: Iudicium, 2003), 265 pp.
  • 2007 – Johann Nikolas Böhl von Faber (1770–1836): A German Romantic in Spain (Cardiff: UWP, 2007), 606 pp. Details (JPEG file).

Translations and Editions

  • 2000 – Goethe, Tieck, Fouqué and Brentano. German Romantic Fairytales (Harmondsworth: Penguin, April 2000); including ‘Introduction’, pp.vii-xx; 159 pp.
  • 2006 – H. G. Adler, Über Franz Baermann Steiner. Brief an Chaim Rabin (Göttingen: Wallstein, 2006), with Jeremy Adler, 80 pp.
  • 2011: Zeugen der Vergangenheit: H. G. Adler und Franz Baermann Steiner. Briefwechsel 1936–1952 (Munich: iudicium, 2011), including 10,000 word foreword, pp365..
  • 2012: Pedro Calderón de la Barca, La devoción de la cruz / August Wilhelm Schlegel, Die Andacht zum Kreuze (Oxford: MHRA; 2012), including 30,000 foreword, 150 pp.

Journal Articles and Chapters in Books

  • 1999 – ‘Placing Droste’s Ledwina: “Jugendwerk” or “Gescheiterte Frauenliteratur”;’, German Life and Letters, LII (1999), 314–324.
  • 2000 – ‘The Mysterious Muse: Oriental Alterity and the Feminine Other in the German Romantic Reception of Spain’, in Carol Tully, ed., Romantik and Romance, Strathclyde Modern Language Studies IV (Glasgow: University of Strathclyde, 2000), pp.7–24.
  • 2001 – ‘Droste on the Costa?: Cecilia Böhl von Faber, a parallel life’, in Laura Martin, ed., Harmony in Discord: German Women Writers in the Eighteenth and Nineteenth Centuries (Bern: Lang, 2001), pp.239–61.
  • 2002 – ‘Zur Rezeption der Brüder Grimm in Spanien im 19tn Jahrhundert’, Jahrbuch der Brüder-Grimm-Gesellschaft, VIII (1998 [2002]), 59–77.
  • 2002 – ‘How German Romanticism travelled to Spain: The Intellectual Journey of Johann Nikolas Böhl von Faber’, Proceedings of the English Goethe Society, New Series, LXXI (2001 [2002]), 78–90.
  • 2003 – ‘Franz Baermann Steiner and Spain: ‘The Prayer in the Garden’ and Manrique’s ‘Coplas a la muerte de mi padre’, in Adler, Fardon and Tully, eds. Franz Baermann Steiner Celebrated: From Prague Poet to Oxford Anthropologist (Munich: Iudicium, 2003), pp.133–50.
  • 2003 – ‘Saving the Self: Tradition and Identity in Clemens Brentano’s Rheinmärchen’, in Experiencing Tradition: Essays of Discovery. For Keith Spalding, ed. by Hinrich Siefken and Anthony Bushell (York: Ebor, 2003), pp.118–125.
  • 2004 – ‘The Romantic Era’ (Germanic Languages), YWMLS, 64 (2004), 647–66.
  • 2005 – ‘The Romantic Era’ (Germanic Languages), YWMLS, 65 (2005), 592–611.
  • 2005 – ‘A Case of Vicarious Living?: Early Nineteenth-Century German Hispanism and the Salvation of Spain’, Antes y depués del Quijote. Asociación de hispanistas de Gran Bretaña e Irlanda (Valencia: Biblioteca Valenciana, 2005), pp. 361–70.
  • 2006 – ‘The Romantic Era’ (Germanic Languages), YWMLS, 66 (2006), 619–54.
  • 2006 – ‘Tell takes on Franco: Alfonso Sastre’s Reception of Schiller’s Last Play’, Proceedings of the English Goethe Society, LXXV (2006), pp. 59–64.
  • 2007 – ‘The Romantic Era’ (Germanic Languages), YWMLS, 67 (2007), 627–45.
  • 2008 – ‘The Romantic Era’ (Germanic Languages), YWMLS, 68 (2008), 729–44.
  • 2009: ‘The Celtic Misconnection: The German Romantics and Wales’, Angermion, 2 (2009), 127–141.
  • 2010: ‘Feminism misconceived: Wollstonecraft and the critical disenfranchisement of Francisca de Larrea’ Forum for Modern Language Studies, 46 (2010), 84–96.
  • 2010: ‘El prodigio de Alemania: Böhl von Faber, Schlegel y España’, Gramática, canon e historia literaria (1750 y 1850), ed by Fernando López Durán et al (Madrid: Visor, 2010) pp. 397–419.
  • 2011: ‘Ackermann, Mora and the Transnational Context: Cultural Transfer in the Old World and the New’, London and Hispanic Liberalism, ed by Daniel Muñoz and Gregorio Alonso (Frankfurt: Iberoamericana: 2011).
  • 2013 – ‘Cultural Hierarchies and the Global Canon: German Hispanism, Translation and Gender in the Nineteenth Century’, Oxford German Studies, 42 (2013), 119–138.
  • 2013 – ‘‘Pride in their port, defiance in their eye’: English Translations of German Travel Writing on the British Isles in the Early Nineteenth-Century’, Intralinea, 2013,
  • 2014 – ‘Out of Europe: Travel and Exile in mid twentieth-century Wales’, Studies in Travel Writing, 18/2 (2014), 174-186.
  • 2014 – ‘Exiles and Travellers: H.G. Adler and F. B. Steiner’, Literatur und Anthropologie: Elias Canetti, H. G. Adler und F. B. Steiner, ed. by Jermany Adler und Gesa Dane (Göttingen: Wallstein, 2014)
  • 2015 - ‘Nineteenth-Century Literary Networks and the “Unheroic” Man of Letters: Victor Aimé Huber and Friends’, in: Fontane and Cultural Mediation. Translation and Reception in Nineteenth-Century German Literature (Oxford: Legenda, 2015), pp. 182-194.