Sgipiwch i’r prif gynnwys
Home

Gwybodaeth ar gyfer:

  • Alumni
  • Ymgeiswyr
  • Myfyrwyr Presennol
  • Staff
  • Rhieni
  • Swyddi
  • Covid-19
  • English
Fy ngwlad:

Main Menu

    • Opsiynau Astudio
      • Hafan Astudio
      • Pam Astudio ym Mangor?
      • Astudiaethau Israddedig
      • Astudiaethau Ôl-raddedig Trwy Ddysgu
      • Ymchwil Ôl-raddedig
      • Cyrsiau Rhan-amser
      • Cyrsiau sy’n Cychwyn Fis Ionawr
      • Prentisiaethau Gradd
      • Astudio Dramor
      • Cyfleoedd Profiad Gwaith
    • Cyngor Astudio
      • Gwneud Cais
      • Wedi Gwneud Cais?
      • Ffioedd a Chyllid
      • Ysgoloriaethau a Bwrsariaethau
      • Paratoi ar gyfer y Brifysgol
    • Blas o Fangor
      • Dyddiau Agored ac Ymweliadau Ar-lein
      • Teithiau 360, Fideos a Mwy

    Dod o hyd i Gwrs

    Archebu Prospectws

    • Bywyd Myfyrwyr
      • Hafan Bywyd Myfyrwyr
      • Bangor a’r Ardal
      • Bywyd Cymdeithasol ac Adloniant
      • Llety
      • Clybiau a Chymdeithasau
      • Chwaraeon
      • Teithiau 360, Fideos a Mwy
    • Eich Profiad ym Mangor
      • Cefnogaeth i Fyfyrwyr
      • Sgiliau a Chyflogadwyedd
      • Astudio neu Gweithio Dramor
      • Ffioedd a Chyllid

    Proffiliau Myfyrwyr

    Gwyliwch ein Fideos

    • Ymchwil
      • Hafan Ymchwil
      • Ein Hymchwil
      • Ymchwil o fewn Ysgolion/Colegau Academaidd
      • Sefydliadau a Chanolfannau Ymchwil
      • Porth Ymchwil
      • Swyddfa Ymchwil, Arloesi ac Effaith
      • Ynni
      • Newyddion Ymchwil
    • Cyfleoedd Ymchwil Ôl-raddedig
      • Ymchwil Ôl-raddedig
      • Ysgol Ddoethurol
    • Digwyddiadau a Chyfleoedd Hyfforddi
      • Datblygu Ymchwilwyr
    • Y Brifysgol
      • Amdanom Ni
      • Ein Cenhadaeth
      • Strategaeth 2030
      • Adolygiad Blynyddol
      • Ein Lleoliad
      • Ysgolion Academaidd a Cholegau
      • Gwasanaethau a Chyfleusterau
      • Swyddfa’r Is-Ganghellor
      • Gweithio gyda Busnes
      • Gweithio gyda’r Gymuned
      • Cynaliadwyedd
      • Iechyd a Lles
      • Cysylltwch â Ni
    • Gweithio i Ni
      • Swyddi
    • Rheolaeth a Llywodraeth y Brifysgol
      • Polisïau a Gweithdrefnau’r Brifysgol
      • Datganiad ar Gaethwasiaeth a Masnachu Pobl
      • Rheolaeth a Llywodraethiant
    • Y Brifysgol a’r Gymuned
      • Pontio
      • Cyfleusterau Chwaraeon
      • Cyfleusterau Cynadleddau
      • Llefydd i Fwyta ac Yfed
      • Digwyddiadau Cyhoeddus
      • Ehangu Mynediad
      • Gwasanaethau i Ysgolion
    • Gwasanaethau Busnes
      • Hafan Gwasanaethau Busnes
    • Hwb Cydweithredu
      • Cyllid ar gyfer Cydweithio, Ymchwil a Datblygu ac Arloesi
      • Cyfleusterau a Rhwydweithiau Busnes
      • Ymgynghoriaeth, Arbenigedd a Gwybodaeth Arbenigol
      • Eiddo Deallusol a Masnacheiddio
      • Lleoliadau Myfyrwyr ac Interniaethau Mewn Busnes a Menter
      • Hyfforddiant a Datblygiad Proffesiynol Parhaus
      • Prentisiaethau Gradd
      • Hwb Cydweithredu
    • Cynadleddau a Chiniawa Busnes
      • Cyfleusterau a Rhwydweithiau Busnes
      • Ciniawa Busnes
    • Cysylltiadau
      • Swyddfa Ymchwil, Arloesi ac Effaith
      • Cysylltwch â Ni
    • Newyddion
      • Newyddion Cyfredol
      • Newyddion Ymchwil
      • Newyddion Myfyrwyr
    • Digwyddiadau
      • Digwyddiadau

    • Opsiynau Astudio
      • Hafan Astudio
      • Pam Astudio ym Mangor?
      • Astudiaethau Israddedig
      • Astudiaethau Ôl-raddedig Trwy Ddysgu
      • Ymchwil Ôl-raddedig
      • Cyrsiau Rhan-amser
      • Cyrsiau sy’n Cychwyn Fis Ionawr
      • Prentisiaethau Gradd
      • Astudio Dramor
      • Cyfleoedd Profiad Gwaith
    • Cyngor Astudio
      • Gwneud Cais
      • Wedi Gwneud Cais?
      • Ffioedd a Chyllid
      • Ysgoloriaethau a Bwrsariaethau
      • Paratoi ar gyfer y Brifysgol
    • Blas o Fangor
      • Dyddiau Agored ac Ymweliadau Ar-lein
      • Teithiau 360, Fideos a Mwy

    Dod o hyd i Gwrs

    Archebu Prospectws

    • Bywyd Myfyrwyr
      • Hafan Bywyd Myfyrwyr
      • Bangor a’r Ardal
      • Bywyd Cymdeithasol ac Adloniant
      • Llety
      • Clybiau a Chymdeithasau
      • Chwaraeon
      • Teithiau 360, Fideos a Mwy
    • Eich Profiad ym Mangor
      • Cefnogaeth i Fyfyrwyr
      • Sgiliau a Chyflogadwyedd
      • Astudio neu Gweithio Dramor
      • Ffioedd a Chyllid

    Proffiliau Myfyrwyr

    Gwyliwch ein Fideos

    • Ymchwil
      • Hafan Ymchwil
      • Ein Hymchwil
      • Ymchwil o fewn Ysgolion/Colegau Academaidd
      • Sefydliadau a Chanolfannau Ymchwil
      • Porth Ymchwil
      • Swyddfa Ymchwil, Arloesi ac Effaith
      • Ynni
      • Newyddion Ymchwil
    • Cyfleoedd Ymchwil Ôl-raddedig
      • Ymchwil Ôl-raddedig
      • Ysgol Ddoethurol
    • Digwyddiadau a Chyfleoedd Hyfforddi
      • Datblygu Ymchwilwyr
    • Y Brifysgol
      • Amdanom Ni
      • Ein Cenhadaeth
      • Strategaeth 2030
      • Adolygiad Blynyddol
      • Ein Lleoliad
      • Ysgolion Academaidd a Cholegau
      • Gwasanaethau a Chyfleusterau
      • Swyddfa’r Is-Ganghellor
      • Gweithio gyda Busnes
      • Gweithio gyda’r Gymuned
      • Cynaliadwyedd
      • Iechyd a Lles
      • Cysylltwch â Ni
    • Gweithio i Ni
      • Swyddi
    • Rheolaeth a Llywodraeth y Brifysgol
      • Polisïau a Gweithdrefnau’r Brifysgol
      • Datganiad ar Gaethwasiaeth a Masnachu Pobl
      • Rheolaeth a Llywodraethiant
    • Y Brifysgol a’r Gymuned
      • Pontio
      • Cyfleusterau Chwaraeon
      • Cyfleusterau Cynadleddau
      • Llefydd i Fwyta ac Yfed
      • Digwyddiadau Cyhoeddus
      • Ehangu Mynediad
      • Gwasanaethau i Ysgolion
    • Gwasanaethau Busnes
      • Hafan Gwasanaethau Busnes
    • Hwb Cydweithredu
      • Cyllid ar gyfer Cydweithio, Ymchwil a Datblygu ac Arloesi
      • Cyfleusterau a Rhwydweithiau Busnes
      • Ymgynghoriaeth, Arbenigedd a Gwybodaeth Arbenigol
      • Eiddo Deallusol a Masnacheiddio
      • Lleoliadau Myfyrwyr ac Interniaethau Mewn Busnes a Menter
      • Hyfforddiant a Datblygiad Proffesiynol Parhaus
      • Prentisiaethau Gradd
      • Hwb Cydweithredu
    • Cynadleddau a Chiniawa Busnes
      • Cyfleusterau a Rhwydweithiau Busnes
      • Ciniawa Busnes
    • Cysylltiadau
      • Swyddfa Ymchwil, Arloesi ac Effaith
      • Cysylltwch â Ni
    • Newyddion
      • Newyddion Cyfredol
      • Newyddion Ymchwil
      • Newyddion Myfyrwyr
    • Digwyddiadau
      • Digwyddiadau

Gwybodaeth ar gyfer:

  • Alumni
  • Ymgeiswyr
  • Myfyrwyr Presennol
  • Staff
  • Rhieni
  • Swyddi
  • Covid-19
Fy ngwlad:

Search

Close

Breadcrumb

  • English

Rhannwch y dudalen hon
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkedIn

Gwneud Cais

Sut i wneud cais

Ffioedd Dysgu Ôl-radd

Edrychwch ar ein wybodaeth ffioedd dysgu

Cofrestrwch eich diddordeb mewn astudiaeth Ôl-radd

Cofrestrwch yma

Modiwl LXE-3101:
Approaching Translation

Ffeithiau’r Modiwl

Rhedir gan School of Arts, Culture and Language

10.000 Credydau neu 5.000 Credyd ECTS

Semester2

Trefnydd: Dr Jonathan Lewis

Amcanion cyffredinol

strong text1. To serve as a bridging module between translation as a language-learning tool and as a skill, a profession and a discipline; 2. To enable students to develop a structured and holistic understanding of their chosen language pairs; 3. To offer students a practice-based theoretical guide to translation;
4. To encourage a systematic approach to translation and enable students to make informed choices during the process of translation.

Cynnwys cwrs

This module aims to further develop and consolidate translation skills students have acquired in their language courses. By approaching translation as a process, it examines translation at different textual levels, from the lexico-grammatical level such as words and grammar, to the textual-pragmatic level such as cohesion, register and text types. It provides students with a framework to reflect on the translational difficulties in their languages of study and explore strategies and their implications.

The module combines practical sessions with more theory-based sessions, alternating between the two. Practical sessions will focus on the properties and themes of texts in English, with students discussing in their different language groups strategies of overcoming translation problems posed by each text and different translation possibilities. Theory-based sessions will introduce students to different aspects of translation and the translation process, including translation loss/compensation, cultural aspects of translation and the formal properties of texts. Students will prepare for these sessions by reading the relevant chapters in the essential reading for the module.

Meini Prawf

dda

C- - B+: For translation: Full comprehension of source material. English style clear and precise. Might be some odd expressions, but sensitive solutions are also presented. For Commentary: A sound presentation of objectives and considerations of source text within a context; competent and sensitive discussion of the nature and status of source text and target language; clear account of reasons for choices and decisions. Competent use of available resources.

rhagorol

A- - A*: For translation: No identifiable problems of comprehension. Shows flair for stylistic manipulation of English. Consistent and appropriate stylistic register is maintained. Should give the feeling that the translation cannot be improved. For Commentary: An original interpretative and considered approach to source material. Very well structured and written with clarity and precision. Very well reasoned justification for choices and decisions. Original and analytical assessment of source text.

trothwy

D- - D+: For translation: Comprehension of vocabulary and structures show quite noticeable deficiencies which obscure sense. Very basic overall understanding of source material. Clumsy English; literal rendering impedes sense. Little attempt to reflect stylistic features of the original. For Commentary: A very basic approach. Ideas are unstructured, inadequate knowledge and understanding of source material and target language. Possibly sloppy presentation and little use of available resources. Little appropriate illustration of difficulties and solutions.

Canlyniad dysgu

  1. Recognise that translating occurs with reference to communicative functions, text types and related macro- and micro-textual features

  2. Demonstrate an understanding of different types of difficulties when translating.

  3. Use systematic and effective translation strategies.

  4. Reason critically and defend translation decisions.

  5. Produce adequate translation into the student’s first language.

Dulliau asesu

Math Enw Disgrifiad Pwysau
Written assignment, including essay Assessment II

Analysis of published translation

70.00
COURSEWORK Translation + Commentary Assessment I

Translation of independently-chosen source text with accompanying critical commentary

30.00

Strategaeth addysgu a dysgu

Oriau
Lecture 11
Private study 89

Sgiliau Trosglwyddadwy

  • Literacy - Proficiency in reading and writing through a variety of media
  • Self-Management - Able to work unsupervised in an efficient, punctual and structured manner. To examine the outcomes of tasks and events, and judge levels of quality and importance
  • Exploring - Able to investigate, research and consider alternatives
  • Information retrieval - Able to access different and multiple sources of information
  • Inter-personal - Able to question, actively listen, examine given answers and interact sentistevely with others
  • Critical analysis & Problem Solving - Able to deconstruct and analyse problems or complex situations. To find solutions to problems through analyses and exploration of all possibilities using appropriate methods, rescources and creativity.
  • Presentation - Able to clearly present information and explanations to an audience. Through the written or oral mode of communication accurately and concisely.
  • Teamwork - Able to constructively cooperate with others on a common task, and/or be part of a day-to-day working team
  • Argument - Able to put forward, debate and justify an opinion or a course of action, with an individual or in a wider group setting

Sgiliau pwnc penodol

  • The ability to translate short passages into and out of the target language. (Benchmark statement 5.3, 5.4)
  • The ability to translate sophisticated passages into and out of the target language. (Benchmark statement 5.3, 5.4)
  • Extract and synthesise key information from written and/or spoken sources in English / Welsh and/or the target language. (Benchmark statement 5.14)
  • The ability to organise and present ideas within the framework of a structured and reasoned argument in written and/or oral assignments and class discussions. (Benchmark statement 5.14)
  • Critical skills in the close reading, description, reasoning and analysis of primary and secondary sources in the target language and/or English or Welsh (incl. filmic, literary and other sources). (Benchmark statement 5.13, 5.14, 5.15)
  • Competence in the planning and execution of essays, presentations and other written and project work; bibliographic skills, including the accurate citation of sources and consistent use of conventions and appropriate style in the presentation of scholarly work. (Benchmark statement 5.10, 5.14, 5.15)
  • The ability to translate and critically analyse the translation of a substantial piece of text in the target language. (Benchmark statement 5.3, 5.4, 5.10)

Adnoddau

Rhestr ddarllen Talis

http://readinglists.bangor.ac.uk/modules/lxe-3101.html

Rhestr ddarllen

Essential Reading

Hervey, Sándor, et al, Thinking Italian Translation: A Course in Translation Method, Italian to English (Routledge, 2000)

Hervey, Sándor, et al, Thinking German Translation: A Course in Translation Method, German to English (Routledge, 2006)

Hervey, Sándor, and Ian Higgins, Thinking French Translation: A Course in Translation Method, French to English (Routledge, 1992)

Hervey, Sándor, et al, Thinking Spanish Translation: A Course in Translation Method, Spanish to English (Routledge, 1995) Pellatt, Valerie, and Eric T. Liu, Thinking Chinese Translation: A Course in Translation Method, Chinese to English (Routledge, 2010)

Recommended Reading

Baker, Mona, In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge, 1992)

Bassnett, Susan, Translation Studies (Routledge, 2014)

Bellos, David, Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything (Particular Books, 2012)

Hatim, Basil, and Munday, Jeremy, Translation: An Advanced Resource Book (Routledge, 2004)

Munday, Jeremy, Introducing Translation Studies: Theories and Applications, 4th edition (Routledge, 2016)

Palumbo, Giuseppe, Key Terms in Translation Studies (Continuum, 2009)

Samuelsson-Brown, Geoffrey, A Practical Guide for Translators, 5th revised edition (Multilingual Matters, 2010)

Venuti, Lawrence, The Translator’s Invisibility: A History of Translation (Routledge, 2008)

Rhagofynion a Chydofynion

Rhagofynion

  • LZG-2040: Gegenwartssprache I

Cyrsiau sy’n cynnwys y modiwl hwn

Opsiynol mewn cyrsiau:

  • NR43: BA Accounting/Italian year 4 (BA/AIT)
  • NR44: BA Accounting/Spanish year 4 (BA/ASP)
  • NR33: BA Banking/Italian year 4 (BA/BIT)
  • N2T1: BA Business Management and Chinese year 4 (BA/BMCH)
  • N2R1: BA Business Management and French year 4 (BA/BMFR)
  • N2R2: BA Business Management and German year 4 (BA/BMG)
  • N2R3: BA Business Management and Italian year 4 (BA/BMI)
  • N2R4: BA Business Management and Spanish year 4 (BA/BMS)
  • N1R1: BA Bus Stud with French year 4 (BA/BSFR)
  • N1R2: BA Business Studies with German year 4 (BA/BSGER)
  • N1R3: BA Business Studies with Italian year 4 (BA/BSIT)
  • NR34: BA Banking/Spanish year 4 (BA/BSP)
  • N1R4: BA Business Studies with Spanish year 4 (BA/BSSP)
  • N1T1: BA Business Studies and Chinese year 4 (BA/BUSCH)
  • NR1C: BA Business Studies/French year 4 (BA/BUSSF)
  • NR1F: BA Business Studies and German year 4 (BA/BUSSG)
  • NR1H: BA Business Studies and Italian year 4 (BA/BUSSI)
  • NR1K: BA Business Studies and Spanish year 4 (BA/BUSSS)
  • T103: BA Chinese and Creative Studies year 4 (BA/CHCS)
  • T102: BA Chinese and Cymraeg year 4 (BA/CHCY)
  • T104: BA Chinese and French year 4 (BA/CHFR)
  • T105: BA Chinese and German year 4 (BA/CHG)
  • T126: Chinese & German with Intl Exp year 3 (BA/CHGIE)
  • T106: BA Chinese and Italian year 4 (BA/CHIT)
  • T101: BA Chinese and Linguistics year 4 (BA/CHL)
  • T107: BA Chinese and Spanish year 4 (BA/CHSP)
  • MR95: BA Criminology&Criml Just/Italian year 4 (BA/CRIT)
  • MR94: BA Criminology/Spanish year 4 (BA/CRSP)
  • WR91: BA French and Creative Studies year 4 (BA/CSTFR)
  • WR92: BA German and Creative Studies year 4 (BA/CSTG)
  • WR93: BA Italian and Creative Studies year 4 (BA/CSTITAL)
  • WR94: BA Spanish & Creative Studies year 4 (BA/CSTSP)
  • L1T1: BA Economics and Chinese year 4 (BA/ECCH)
  • LR13: BA Economics/Italian year 4 (BA/ECIT)
  • LR14: BA Economics/Spanish year 4 (BA/ECSP)
  • T123: BA English Language and Chinese year 4 (BA/ELCH)
  • QR3C: BA English Language and French year 4 (BA/ELFR)
  • QR3F: BA English Language and German year 4 (BA/ELG)
  • 09V3: BA English Literature and Italian year 4 (BA/ELI)
  • 3YT5: BA English Literature and Spanish year 4 (BA/ELIS)
  • QR3H: BA English Language and Italian year 4 (BA/ELIT)
  • QR3K: BA English Language and Spanish year 4 (BA/ELSP)
  • R101: BA French year 4 (BA/F4)
  • R1N2: BA French with Business Management year 4 (BA/FBM)
  • R1NC: BA French with Business Studies year 4 (BA/FBS)
  • 06CD: BA French and English Literature year 4 (BA/FEL)
  • RR13: BA French/Italian(4 years) year 4 (BA/FI)
  • R1R3: BA French with Italian year 4 (BA/FI4)
  • R102: BA French with International Experience year 3 (BA/FIE)
  • R181: BA French with Psychology (with International Experience) year 4 (BA/FPIE)
  • R1C8: BA French with Psychology year 4 (BA/FPSY)
  • NR41: BA French/Accounting year 4 (BA/FRA)
  • NR31: BA French/Banking year 4 (BA/FRB)
  • T108: BA French with Chinese year 4 (BA/FRCH)
  • MR91: BA French/Criminology&Crim'l Just year 4 (BA/FRCR)
  • R1W8: BA French with Creative Writing year 4 (BA/FRCW)
  • LR11: BA French/Economics year 4 (BA/FREC)
  • R1P5: BA French with Journalism year 4 (BA/FRJO)
  • R1N1: BA French with Marketing year 4 (BA/FRMKT)
  • R1P3: BA French with Media Studies year 3 (BA/FRMS)
  • R1R2: BA French with German year 4 (BA/FRWGER)
  • R1R4: BA French with Spanish year 4 (BA/FS4)
  • RR14: BA French and Spanish year 4 (BA/FS4#)
  • T125: BA Film Studies and Chinese year 4 (BA/FSCH)
  • PR31: BA Film Studies and French year 4 (BA/FSFR4)
  • PR32: BA Film Studies and German year 4 (BA/FSGER)
  • P0R3: BA Film Studies and Italian year 4 (BA/FSI)
  • R1R5: BA French with Spanish (with International Experience) year 5 (BA/FSPIE)
  • PR34: BA Film Studies and Spanish year 4 (BA/FSSPAN4)
  • RR12: BA German/French year 4 (BA/G4F)
  • NR42: BA German/Accounting year 4 (BA/GA)
  • NR32: BA German/Banking year 4 (BA/GB)
  • R2N2: BA German with Business Management year 4 (BA/GBM)
  • R2NC: BA German with Business Studies year 4 (BA/GBS)
  • T109: BA German with Chinese year 4 (BA/GCH)
  • MR92: BA Criminology&CrimJustice/German year 4 (BA/GCR)
  • LR12: BA German/Economics year 4 (BA/GEC)
  • 3N7S: BA German and English Literature year 4 (BA/GEL)
  • R200: BA German year 4 (BA/GER)
  • R2W8: BA German with Creative Writing year 4 (BA/GERCW)
  • R2N1: BA German with Marketing year 4 (BA/GERMKT)
  • R2R1: BA German with French year 4 (BA/GERWFR)
  • R12R: BA German and French with International Experience year 3 (BA/GFIE)
  • R2W6: BA German with Film Studies year 4 (BA/GFS)
  • RR23: BA German/Italian year 4 (BA/GI)
  • R2R3: BA German with Italian year 4 (BA/GI4)
  • R2P5: BA German with Journalism year 4 (BA/GJO)
  • R2P4: BA German with Media Studies year 4 (BA/GMST)
  • R2C8: BA German with Psychology year 3 (BA/GPSY)
  • RR24: BA German/Spanish (4 years) year 4 (BA/GS)
  • R2R4: BA German with Spanish year 4 (BA/GS4)
  • 8Y64: BA German and Spanish (with International Experience) year 4 (BA/GSIE)
  • R2C6: BA German and Sports Science year 4 (BA/GSPS)
  • RV11: BA History/French year 4 (BA/HFR)
  • RV21: BA History/German year 4 (BA/HG)
  • RV31: BA History/Italian year 4 (BA/HIT)
  • RV32: BA History and Italian (with International Experience) year 3 (BA/HITIE)
  • RV41: BA History/Spanish year 4 (BA/HSP)
  • QR53: BA Italian/Cymraeg year 4 (BA/ITCY)
  • QR13: BA Italian/Linguistics year 4 (BA/ITL)
  • CR6H: BA Italian/Sports Science year 4 (BA/ITSSC)
  • QR11: BA Linguistics/French year 4 (BA/LFR)
  • QR15: BA Linguistics and French with International Experience year 3 (BA/LFRIE)
  • QR12: BA Linguistics/German year 4 (BA/LG)
  • T124: BA English Literature & Chinese year 4 (BA/LITCH)
  • QR14: BA Linguistics/Spanish year 4 (BA/LSP)
  • N5R3: BA Marketing with Italian year 4 (BA/MKITAL)
  • N5R1: BA Marketing with French year 4 (BA/MKTFR)
  • NR51: BA Marketing and French (4 year) year 4 (BA/MKTFR#)
  • N5R6: Marketing with French with International Experience year 4 (BA/MKTFRIE)
  • N5R2: BA Marketing with German year 4 (BA/MKTGER)
  • NR52: BA Marketing and German (4 year) year 4 (BA/MKTGER4)
  • NR53: BA Marketing and Italian (4 year) year 4 (BA/MKTITAL)
  • NR54: BA Marketing and Spanish (4 year) year 4 (BA/MKTSP)
  • N5R4: BA Marketing with Spanish year 4 (BA/MKTSP#)
  • P3R1: BA Media Studies with French year 3 (BA/MSFR)
  • P3R2: BA Media Studies with German year 3 (BA/MSG)
  • P3R3: BA Media Studies with Italian year 3 (BA/MSIT)
  • P3R4: BA Media Studies with Spanish year 3 (BA/MSSP)
  • P3R5: BA Media Stud with Spanish (with International Experience) year 4 (BA/MSSPIE)
  • RW13: BA Music/French year 4 (BA/MUFR)
  • WR32: BA Music/German year 4 (BA/MUGE)
  • WR33: BA Music/Italian year 4 (BA/MUIT)
  • WR34: BA Music/Spanish year 4 (BA/MUSP)
  • VVR1: BA Philosophy and Religion and French year 4 (BA/PRF)
  • VVR2: BA Philosophy and Religion and German year 4 (BA/PRG)
  • VVR3: BA Philosophy and Religion and Italian year 4 (BA/PRI)
  • VVR4: BA Philosophy and Religion and Spanish year 4 (BA/PRS)
  • R4N2: BA Spanish with Business Management year 4 (BA/SBM)
  • 8M74: BA Spanish with Creative Writing (with International Exp) year 3 (BA/SCIE)
  • RR43: BA Spanish/Italian year 4 (BA/SI)
  • R400: BA Spanish year 4 (BA/SP4)
  • R4N1: BA Spanish with Business Studies year 4 (BA/SPBS)
  • T110: BA Spanish with Chinese year 4 (BA/SPCH)
  • R4W8: BA Spanish with Creative Writing year 4 (BA/SPCW)
  • QR54: BA Spanish/Cymraeg year 4 (BA/SPCY)
  • R4R1: BA Spanish with French year 4 (BA/SPFR)
  • R4R2: BA Spanish with German year 4 (BA/SPG)
  • R4R3: BA Spanish with Italian year 4 (BA/SPI)
  • R4P5: BA Spanish with Journalism year 4 (BA/SPJO)
  • R4N5: BA Spanish with Marketing year 4 (BA/SPMKT)
  • R4P3: BA Spanish with Media Studies year 4 (BA/SPMS)
  • CR61: BA Sports Science/French year 4 (BA/SPSFR)
  • CR62: BA Sports Science/German year 4 (BA/SPSG)
  • CR6K: BA Spanish/Sports Science year 4 (BA/SPSSC)
  • QR51: BA Cymraeg/French year 4 (BA/WFR)
  • QR52: BA Cymraeg/German year 4 (BA/WG)
  • NBR1: BSc Business Management with French year 4 (BSC/BMFR)
  • NBR2: BSc Business Management with German year 4 (BSC/BMG)
  • NBR3: BSc Business Management with Italian year 4 (BSC/BMI)
  • NBR4: BSc Business Management with Spanish year 4 (BSC/BMS)
  • MT11: LLB Law with Chinese year 4 (LLB/LC)
  • MT12: LLB Law with Chinese (International Experience) year 4 (LLB/LCIE)
  • M116: LLB Law with French (European Experience) year 4 (LLB/LFE)
  • M117: LLB Law with German (European Experience) year 4 (LLB/LGE)
  • M118: LLB Law with Italian (European Experience) year 4 (LLB/LITE)
  • M119: LLB Law with Spanish (European Experience) year 4 (LLB/LSE)

Hafan

Astudio

  • Astudio Ôl-raddedig Trwy Ddysgu
Hafan

Dilynwch Ni

  • Twitter
  • Facebook
  • Instagram
  • Youtube
  • LinkedIn

Prifysgol Bangor

Bangor, Gwynedd, LL57 2DG, UK

+44 (0)1248 351151

Cysylltwch â Ni

Ymweld â’r Brifysgol

Mapiau a Chyfarwyddiadau Teithio

Polisi

  • Cydymffurfiaeth Gyfreithiol
  • Datganiad Deddf Caethwasiaeth Modern 2015
  • Datganiad Hygyrchedd Prifysgol Bangor
  • Polisi Iaith Gymraeg
  • Preifatrwydd a Chwcis
Map

Mae Prifysgol Bangor yn Elusen Gofrestredig: Rhif 1141565

© 2020 Prifysgol Bangor