Yr Athro Zoë Skoulding
Athro Barddoniaeth ac Ysgrifennu Creadigol
Rhagolwg
I am Professor in Poetry and Creative Writing in the School of Literatures, Languages and Linguistics and Undergraduate Course Director in Creative Writing. I co-direct ContemPo, the Centre for Contemporary Poetry http://contempo.bangor.ac.uk/index.php.en.
In my research I bring together my practice as a poet with a critical interest in place, sonic environments, ecopoetics and various forms of translation.
I am a Fellow of the English Association.
Gwybodaeth Cyswllt
Position: Professor of Poetry and Creative Writing
Email: z.skoulding@bangor.ac.uk
Phone: +44 (0) 1248 382106
Location: Room 311 New Arts
Addysgu ac Arolygiaeth
I teach creative writing, with a focus on poetry, the short story, creative translation and experimental writing. I also teach contemporary literature, with an emphasis on poetry, Welsh writing in English, and ecopoetics.
I am happy to consider PhD proposals relating to any of these areas.
Diddordebau Ymchwil
The core of my research is my practice as a poet. I am interested in exploring relationships between language and environments, whether urban or rural. Recent projects exploring lost rivers in Bangor and Paris investigate the interweaving of human and non-human lives. I translate from French, and my work also draws on a close connection between translation and creative practice, particularly in experimental contexts. I often collaborate with artists and musicians, and have performed my work across Europe, India and Latin America.
My critical work has focused on contemporary women poets and urban space, the Welsh modernist poet Lynette Roberts, and the role of listening in poetry, which is the focus of my forthcoming monograph.
From 2017 to 2018 I directed the AHRC-funded research network Poetry in Expanded Translation, which brought together an international grouping of poets, translators, critics, choreographers and musicians for a series of conferences.
Cyfleoedd Project Ôl-radd
Cyhoeddiadau
2023
- Wedi ei Dderbyn / Yn y wasg“All the birds had called a conference”: Songs of the Emergency
Skoulding, Z., 2023, (Wedi ei Dderbyn / Yn y wasg) "Places that the map can’t contain" Poetics in the Anthropocene. Fiedorczuk, J. & Piszczatowski, P. (gol.).
Allbwn ymchwil: Pennod mewn Llyfr/Adroddiad/Trafodion Cynhadledd › Pennod › adolygiad gan gymheiriaid
2022
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Wedi ei Dderbyn / Yn y wasgjava.lang.NullPointerException
- Wedi ei Dderbyn / Yn y wasg“Who was ever only themselves?” Cross-border Ecologies of Translation
Skoulding, Z., 2022, (Wedi ei Dderbyn / Yn y wasg) The Routledge Companion to Ecopoetics.
Allbwn ymchwil: Pennod mewn Llyfr/Adroddiad/Trafodion Cynhadledd › Pennod › adolygiad gan gymheiriaid
2021
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydfrom Môn_Tréal (1): A poetry collaboration
Skoulding, Z. & Avasilichioaei, O., 2021, 3 t. Bridgend : Poetry Wales Press.
Allbwn ymchwil: Cyfraniad arall › Cyfraniad Arall - Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2020
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2019
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2017
- CyhoeddwydCaroline Bergvall’s Drift: Subtitles and Sounded Text
Skoulding, Z., 2017, Poetry/Translation/Film. Serban, A. & Dussol, V. (gol.). Presses Universitaires du Septentrion gol. Lille, Cyfrol Arts du spectacle. (Arts du Spectacle).
Allbwn ymchwil: Pennod mewn Llyfr/Adroddiad/Trafodion Cynhadledd › Pennod › adolygiad gan gymheiriaid - Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2016
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2015
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- CyhoeddwydExtract from ‘The Rooms’
Skoulding, Z., 2015, Out of Everywhere 2: Linguistically Innovative Poetry by Women in North America and the UK. Critchley, E. (gol.). Reality Street, t. 293-300
Allbwn ymchwil: Pennod mewn Llyfr/Adroddiad/Trafodion Cynhadledd › Pennod - Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2014
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2013
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2012
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2011
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2010
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2009
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2008
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
2004
- Cyhoeddwydjava.lang.NullPointerException
Gweithgareddau
2022
- Placing Experiment: Losing, Gaining and Shifting Ground.
Co-organising conference and presenting paper.
3 Rhag 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn cynhadledd (Siaradwr) - Being Human / Revolutionary Senses Botanical Poetry Walkshop
A creative writing walk and workshop exploring the French Revolutionary Calendar.
13 Tach 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn gweithdy, seminar, cwrs (Siaradwr) - Being Human / Human and Beyond: Writing With Birds
12 Tach 2022
Cysylltau:
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn gweithdy, seminar, cwrs (Siaradwr) - Being Human / Human and Beyond: Trees and Their Languages
After exploring a range of poetry in translation, Year 9 students from Ysgol Friars were invited to write poems in French, Welsh and English that responded to trees in their area.
11 Tach 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn gweithdy, seminar, cwrs (Siaradwr) - Môn_Mesh_Tréal: A Sonopoetic Duo Performance
Sound and poetry performance at Oroboro New Media Lab, Montréal
10 Hyd 2022
Gweithgaredd: Mathau o waith ymgysylltu â'r cyhoedd a gwaith maes - Erthygl neu gyfranogiad yn y cyfryngau (Cyfrannwr) - Participation in Trois-Rivières International Poetry Festival
4 Hyd 2022 – 10 Hyd 2022
Gweithgaredd: Sgwrs wadd (Siaradwr) - Poetry Reading at Kenyon College Ohio USA
Reading in Kenyon College, Ohio
8 Medi 2022
Cysylltau:
- https://www.kenyon.edu/events/poetry-reading-with-zoe-skoulding/2022-09-08/
- https://kenyoncollegian.com/arts/2022/09/poet-zoe-skoulding-reads-from-new-collection-a-marginal-sea/
- North American Poetry 2000-2020/2
North American Poetry 2000-2020/2
29 Meh 2022 – 2 Gorff 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn cynhadledd (Siaradwr) - Les migrations des plantes : modalités, ambivalences, enjeux
24 Meh 2022 – 25 Meh 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn cynhadledd (Siaradwr) - Poetry in Transatlantic Translation: Encounters Across Languages
14 Meh 2022 – 18 Meh 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn cynhadledd (Trefnydd) - What's the Matter in Translation?
8 Meh 2022 – 11 Meh 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn cynhadledd (Siaradwr)
2021
- THE AMERICAN LITERARY TRANSLATORS ASSOCIATION 2021
15 Hyd 2021 – 17 Hyd 2021
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn cynhadledd (Siaradwr) - Traduction – relation
4 Hyd 2021 – 8 Hyd 2021
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn cynhadledd (Siaradwr) - Creating Across Languages Video Workshop Series
As part of Professor Zoë Skoulding’s AHRC Leadership Fellowship 2020-22, she developed a project to encourage new approaches to creative writing in the new Curriculum for Wales. Meeting regularly with a team of education advisors from the GwE Gogledd Schools Improvement Service, she led development of a pilot unit of work for Year 8/9 pupils. Working with invited Welsh and international poets, she designed and co-delivered a series of twelve video workshops for use in teaching Welsh, English and French, modelling techniques for teaching poetry as a creative multilingual practice. These now form the basis for discussions with teachers in selected north Wales schools, who will collaborate on developing their own schemes of work structured around these materials but adapted to their specific contexts. These will be trialled with pupils in 2022-23 and used as a model to encourage further responses to the Curriculum for Wales.
3 Mai 2021 – 1 Medi 2022
Gweithgaredd: Cymryd rhan mewn gweithdy, seminar, cwrs (Siaradwr)
Projectau
-
Migrating knowledges: Science, subjectivity and landscape
01/02/2022 – 30/05/2022 (Wedi gorffen)
-
Poetry in Transatlantic Translation: Circulation and Practice
01/09/2020 – 09/01/2023 (Wedi gorffen)
-
Poetry in Expanded Translation
01/01/2017 – 01/08/2019 (Wedi gorffen)
Disgrifiad
Translation may seem like a simple matter of transposition between languages, but the translation of poetry in particular reveals the fascinating complexity and richness that comes from the interface of different languages and cultures. Language itself is constantly changing, and experimental forms of poetry have embraced the complex relations between words, meanings and the spaces they inhabit. As twenty-first century poetry expands into the possibilities of different media through international readings, performances and festivals, it also expands possibilities for translation. Poetry has always circulated internationally. The network will challenge the widespread view of autonomously monolingual poetic traditions while discovering how exchange between languages works in artistic terms, and how it brings cultural particularities into view.
Cysylltau:
Grantiau a Projectau Eraill
I led the AHRC network Poetry in Expanded Translation 2017-2018.
http://expanded-translation.bangor.ac.uk/
This network brought together practitioners and critics of poetry and translation with visual and sound artists to discover new ways of creating and interpreting language across art forms and cultures. In the context of a changing Europe, it analysed the impact of experimental traditions that continue to forge links between different languages, and discovered new ways of presenting poetry to multilingual audiences. Through its link with the National Poetry Library in London's Southbank Centre, it invited active involvement from readers and practitioners of poetry beyond academic contexts. At a time when technologies such as machine translation are enabling communication, the apparent untranslatability of poetry makes it a crucial site for the creative exploration and understanding of intercultural difference.
A collaboration with the artist Ben Stammers was supported by the Arts Council of Wales and the ESRC Bangor Impact Acceleration Award.
http://www.bangoradda.org/
rAdda is a collaborative art project that involves observing and thinking about the river and its relationship with the city. Through walks, performances, visual art and text, we are exploring the Adda as a connection between a disappearing past and a yet to be imagined future.